Pages

Friday, June 28, 2013

[hymn 208] Daily 1 hymn of Thirumanthiram with Explanation

208:
கோழை ஒழுக்கங் குளமூடு பாசியில்
ஆழ நடுவார் அளப்புறு வார்களைத்
தாழத் துடக்கித் தடுக்ககில் லாவிடில்
பூழை நுழைந்தவர் போகின்ற வாறே.

பொழிப்புரை
-------------
வீரம் இல்லாத ஒழுக்கத்தால் பொது மகளிர் மயக்கத்தில் ஆழநினைத்து அதன்பொருட்டுத் தம் பொருளை அளக் கின்ற பேதையரை அறிவுடையோர் இடித்து வரை நிறுத்தி விலக்குதல் வேண்டும். அவ்வாறு செய்யாவிடில், அவரது நிலைமை படுகுழியில் வீழ்ந்தவர் மீளமாட்டாது அழுந்தியொழிதல் போல்வதேயாம்.

Romanized
------------
kōḻai oḻukkaṅ kuḷamūṭu pāciyil
āḻa naṭuvār aḷappuṟu vārkaḷait
tāḻat tuṭakkit taṭukkakil lāviṭil
pūḻai nuḻaintavar pōkiṉṟa vāṟē.

Meaning-[Irretrievable Loss in Lust]
------------------------------------------
Those unfirm of mind who, in folly vain,
Struggle to plant seeds deep in moss-covered tank--
If such betimes we bind not and restrain,
Irretrievably lost are they in lust of sex, sordid and rank.

reference:
http://www.thevaaram.org/
Book-"Tirumantiram- ENGLISH TRANSLATION OF THE TAMIL SPIRITUAL CLASSIC"