151:
கைவிட்டு
நாடிக் கருத்தழிந் தச்சற
நெய்யட்டிச் சோறுண்ணும் ஐவரும் போயினார்
மையிட்ட கண்ணாளும் மாடும் இருக்கவே
மெய்விட்டுப் போக விடைகொள்ளு மாறே.
நெய்யட்டிச் சோறுண்ணும் ஐவரும் போயினார்
மையிட்ட கண்ணாளும் மாடும் இருக்கவே
மெய்விட்டுப் போக விடைகொள்ளு மாறே.
பொருள் விளக்கம்
------------------
------------------
உடல் நிலையை நாடியால் ஆய்ந்துணர்வோர் அவ்வாறு ஆய்ந்து
கைவிட்டுவிட, அதன்பின் அறிவு அழிந்து, உட லாகிய தேர்க்கு அச்சாய் இருந்த
உயிர் நீங்கிவிட, சோற்றை நெய்கலந்து சுவைபட உண்டு வாழ்பவனவாகிய ஐம்பூதக்
கூறுகளும் அழிவன வாயின, அப்பொழுது, முன்பு, உடம்பால் தழுவப்பட்டிருந்த மனை
வியும், செல்வமும் முன்போலவே இருக்கவும், அவ்வுடம்பு அவர்களை விட்டு
வேறிடத்திற்குப் போக விடைபெறுவதுதான் கண்டது.
Romanized
------------
------------
kaiviṭṭu nāṭik karuttaḻin taccaṟa
neyyaṭṭic cōṟuṇṇum aivarum pōyiṉār
maiyiṭṭa kaṇṇāḷum māṭum irukkavē
meyviṭṭup pōka viṭaikoḷḷu māṟē.
neyyaṭṭic cōṟuṇṇum aivarum pōyiṉār
maiyiṭṭa kaṇṇāḷum māṭum irukkavē
meyviṭṭup pōka viṭaikoḷḷu māṟē.
Meaning-[Nothing
Remains, When Life Departs]
------------------------------ ------------------------------ ---
------------------------------
The
pulse failed, the mind lost its axle-hold,
The
senses five, that buttered sweets enjoyed, left their home;
The
fair-eyed beloved and dear treasures remained to stay,
But
the spark of life for ever quitted
The
warm precincts of clay.